孤寂如雲 發表於 2013-2-26 10:52:49

華促安倍撤回言論 日:華媒錯誤引用

【明報專訊】《華盛頓郵報》周四發表題為《日揆安倍晉三:中國對衝突的需要「根深柢固」》的專訪,在文章一開首便清晰指出安倍於專訪中說,「中國有需要與日本及其他亞洲國家就領土發生衝突」,以維持共黨政權,惹來中國強烈不滿。中國外交部發言人洪磊昨表示,中方對日本領導人公然發表歪曲事實、攻擊抹黑中國和煽動兩國對立的言論,表示強烈不滿,已向日方提出嚴正交涉。但日本政府卻堅稱是中國傳媒「沒有正確引用安倍的言論」而引起誤解。


中方斥歪曲事實促反思

中國外交部亞洲司司長羅照輝昨召見日本駐華使館首席公使堀之內秀久,提出嚴正交涉,要求日方撤回安倍的錯誤言論,消除惡劣影響。對於安倍形容中國政府挑動反日情緒來維持政權,外交部發言人洪磊強調,中國民眾的強烈不滿和義憤,是因為日方在歷史和釣島等重大敏感問題上一再採取錯誤舉措所致,要求日方反思。

根據《華郵》公開的訪談文字紀錄,問到中國在釣島問題上的「更大目的何在」時,安倍揚言,中國需要以高速經濟增長和愛國主義,來鞏固自身政治的合法性,因此中國需要透過在南海及東海「施壓恫嚇」,以取得資源發展經濟,從而爭取受愛國主義教育的國民支持。《華郵》記者遂追問:「按照你的理論,那代表中國的問題非常根深柢固(very ingrained),日本會如何回應?」安倍回應稱:「最重要的是中國的政商領袖承認到這問題有多根深柢固。」

鳳凰衛視等中國媒體都紛引述《華郵》報道,指出安倍揚言「同日本等國家發生衝突是中國的需求」。但日本內閣官房長官菅義偉昨在記者會上,卻表示「中國傳媒刊載首相安倍晉三專訪的報道,沒有正確引用首相的實際發言,以致引起誤解」,堅稱安倍受訪時「沒有作出那樣的發言」,日方已透過駐北京日本大使館向中國當局及傳媒明確提出,「要求作出正確報道」,以免引起誤會。


日未否定專訪原文 華媒僅直譯

然而翻查菅義偉的日文發言,他從未有清楚說明,日方是否認為《華郵》的報道有誤,其說話反而更似質疑是中國傳媒「報道不確」,儘管後者明顯是完全直譯了《華郵》的字句,而根據對談原文,《華郵》記者得出日揆認為「中國對衝突的需要根深柢固」的理解,也合乎情理。

明報
頁: [1]
查看完整版本: 華促安倍撤回言論 日:華媒錯誤引用