|
【星島日報報道】台灣近日暴發反課綱運動,日前有數十名中學生一度佔領了教育部長辦公室。不過,有媒體則發現,這些年輕的抗議者的宣傳標語、橫額充滿錯別字,比如「撤回」的「撤」字,很多寫成「撒」或「徹」,甚至英文「TAIWAN」也拼寫錯。台灣作家張大春對此評論說:「我真慚愧得無以復加」。不過有支持學生的網友則反駁他:「你死抱着中國字的威權,是不會被台灣人學生接受的。」
台灣青年學生反課綱運動是近日台灣的主要新聞,但媒體拍攝的照片可以看到,這些青年學生寫的抗議標語或橫額,不論是中文或英文都錯字嚴重,有網友專門建了一個相冊,叫「充滿錯字的抗議活動」。
除了「撤」字很多寫成「撒」或「徹」,有學生將「TAIWAN」寫成「TAIWA」,洗腦的「腦」字右下寫多一筆,狗屁「狗」字左邊則多一筆,陣線的「線」右下的「水」寫成了「小」,等等。
張大春日前在網上轉發部分照片,並評論說:「關於撤回黑箱課綱這件事,唉!你們應該知道:我,我……我真慚愧得無以復加。」
不過,有支持學生的則在網上和張大春辯論:「不要自以為中文系的就認得幾個字。我們是台文系的,在台灣,『撤』就是要寫成『撒』。不要被儒家思想洗腦了。」
星島日報
|
|